Sunday, January 08, 2006

Flashes of exhilaration

Touch my heart, my dear
With your heart held close
Be my blanket, engulf me
Into a dreamful repose.

Reduce me to mish mash
And stir my senses at will
Intertwined let our delight be
Conducted by your innate skill.

Let my wild whims fill you
With melodies of new sensation
On percussion of shared moments
Experience flashes of exhilaration.

Starbucks, Tech Square


Ardra said...

Let our melodies rise to a harmonic crescendo...
The world ceases...
and only a blissful void remains...

Vivek said...

From Dud Sea scrawls:

oops you did it again
By bilbobaggins on Tue, 2006-01-10 02:17

unless vayakt is a genuine word in urdu and I dunno abt it, u put one word of hindi in something that was totally urdu. Man u really are playing odd one out. Or i am suddenly going loco to notice. Sticking out tongue

In fact forget it. I am going loco. the whole thing is a mish mash Sticking out tongue of hindi -urdu. dunno why vayakt jumped out (Nah dont remind me that urdu is a mix of persian and hindi Smiling )
» reply | email this comment

vayakt nahin toe zahir kahiye!
By Vivek on Tue, 2006-01-10 04:36

I need to start a WORD WAR with you bilbo Smiling! I think the Hindi written in textbooks is too Sanskritized, while Urdu is too Persianized and hence both differ greatly from Hindustani which is the actual language used by people.

I do hope to fill Hindi and English with my innovations;)!

But let it be zahir, and not vayakt! I still support Mish mash, though:)!
» edit | reply | email this comment

By bilbobaggins on Tue, 2006-01-10 01:58

now mesa gotta think. Smiling
» reply | email this comment

Mish mash
By Vivek on Mon, 2006-01-09 14:06

Mish mash: I guess reading Mostly Harmless by Douglas Adams entered that word into my head:) ; I will like bilbo to explain why it does not belong to the entire thing;) and maybe then I will give my explanation as to how one can be reduced to mish mash.

Needed something like pulp, but not pulp; something that u have in a blender maybe, though not quite; something that denotes how love gets you all mixed up, so much so that you lose your own identity. Mish mash sort of did that, and then stirring my mished mashed senses follows; if there is no mish mash, show me the alternatives!
» reply | email this comment

By Fizo on Mon, 2006-01-09 19:53

for words yet again Vivek…hoo boy! for someone who uses so many sure at a loss sometime Eye-wink

nice poem…!
» reply | email this comment

fizo-ji shabadon ki bewafa duniya
By Vivek on Tue, 2006-01-10 02:13

fizo-ji yeh kambhakhat shabadon ki duniya badi bewafaa hai
sabsay sundar bhaavnao ke liye nahin unmein koi jagah hai!

jo liktay hai shaiyaar humse ishq ke baare mein chun chun ke labz
unko bhi hai maloom, ki kahan vayakt hoti battiyon mein kahakesha hai!
» edit | reply | email this comment

By ano on Mon, 2006-01-09 08:06

agree with bilbo - that leaps out at u…
liked this very much - very nicely done!
With melodies of new sensation
On percussion of shared moments
» reply | email this comment

By bilbobaggins on Mon, 2006-01-09 04:15

although I feel mish mash does not belong in the entire thing. U playing odd one out ? Sticking out tongue
» reply | email this comment